aoshi00 at hotmail.com
Tue Aug 22 23:23:08 EDT 2006
Well, not familiar w/ your book, but Robert Cormier's books also have their
fair share of swearing, and as you know the Japanese language in and of
inself really doesn't have that many curse words.. for example, this famous
line in the "Chocolate War", just off the top of my head, because it made
quite an impact on me when I read it back in 10th grade,
*Sitting on the bleachers out on the football field*,
Obie: "You know, life is sad sometimes."
Archie: "Life is shit."
In the Jpn translation,
Obie: "Jinsei-tte no wa kanashii na.."
Archie: "Jinsei nante kusokurae da yo"
"Kusokurae" literally means "eat shit", but in a sentence, it's more like
"the Hell w/ that", or it has the equivalent meaning of English's "Fuck
that".. so it's like "F*#% life", so there you have it.
If you're able to read Japanese (a lot of you 'sound' like you do :P), chk
out this link below for two versions of Jpn tranlsations for some of the
passages, (2) is the "All ages" edition, and (3) is the jr./high school
student edition, they basically mean the same thing really.
>From: Serdar Yegulalp <thegline at optonline.net>
>Reply-To: Metro Anime New York City--social list
><ma-nyc-soc at lists.baka.org>
>To: "'Metro Anime New York City--social list'" <ma-nyc-soc at lists.baka.org>
>Subject: Re: [MA-SOC] utawaremuno
>Date: Tue, 22 Aug 2006 20:05:17 -0400
> > "Strega" into Japanese? Impressive. Details, please. (I
> > know the book --
> > all else aside, how did they translate the swearing, & the,
> > erm, ethnic
> > speech patterns?)
>To quote someone else, "with great difficulty." :D It's been some time
>I did this particular exercise, but I do still have the book somewhere in
>possessions; at some point I could dig it out and see if I could match up
>one line with another.
>* * * * *
>thegline at optonline.net
>My problems have become social rather than musical.
> -- Composer John Cage
>ma-nyc-soc mailing list
>ma-nyc-soc at lists.baka.org
More information about the ma-nyc-soc